Soushkinboudera __exclusive__ -

There is no official meaning. It is almost certainly a misspelling, a child’s coinage, or a hybrid nonsense word . But if it were a real French phrase, it would loosely suggest: “The little under-dog will sulk.”

That night, Joren fell into a deep sleep. He dreamt of a great bell—the Soushkin-bou—that rang not with sound, but with light. Every time it swung, another statue appeared, but they weren't made of wood. They were made of the kind acts Joren had performed: the rice shared with the hungry, the fire kept for the cold, the patience shown to the lost. soushkinboudera